【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

日常会話

スポンサーリンク
英語

「どちらかというと」は英語でなんという?

何か選択するとき「どちらかというと~」なんていうことがありますね。その場合の、「どちらかというと」を英語でいうには、どんな表現が使えるでしょうか。 「どちらかというと」「むしろ」に相当する英語表現をピックアップしてみました。
2022.06.09
英語

「(試験/試合終了まで)あと〇分」は英語で何という?

試験や試合、何かの競争などにおいて「あと残り〇分です!」なんていうことありますね。 このときの「あと〇分」って、英語ではなんというのでしょうか。 誰かと競い合うプログラムは、イギリスのテレビでもよくやっていました。 今回...
英語

「案の定」は英語で何という?

日本語は「案の定」は、予想していた通りに物事が起こったときに使います。 日本語ではおおよそあまりよくない事柄にたいして使いますね。 この「案の定」を英語で表現するには、どのようないい方があるでしょうか。
スポンサーリンク
英語

「目立つ」は英語でなんという?

「目立つ」というと、「stand out」という英語表現を思い起こすかもしれません。 でも、「目立つ」という意味で使える表現はもっと他にもたくさんあります。 それぞれに少しずつニュアンスが異なってくる場合があるので、うまく使い...
英語

「再開する」は英語でなんという?

コロナが少し落ち着いてきて、さまざまな活動が再開しはじめていますね。 そんな場合、「再開した」を英語で表現するには、どんないい方があるでしょうか。 今回は「再開する」という意味で使える英語フレーズを集めてみました。
英語

「掻く」「かゆい」は英語でなんていう?

これから気温が高くなると、虫刺されに悩まされる人が増えますね。 私もよく蚊に刺される方なので、夏はいつも「かゆい、かゆい」といっています。それで、夫には「かゆいからって掻いちゃダメ」とよく注意されます。 そんな夏にもしかしたら...
英語

「心配症」は英語でなんという?

私自身はあまり心配性な方ではありません。どちらかというと、夫は心配性な方でしょう。多分それで、二人そろってバランスが取れているのだと思います。 ところで、心配性という表現、英語にもそれに相当する言い方があります。 特に夫は自分...
2022.06.10
英語

「一列に並ぶ」「列に割り込む」は英語で何という?

日本人は比較的、並ぶのが好きといわれますが、「列に並ぶ」という英語表現はなんといえばいいのでしょうか。 並び方も「一列に並ぶ」「二列に並ぶ」などの方法があり、このへんの英語表現も気になります。 今回は「並ぶ」に関連した英語フレ...
英語

「コスパがいい」は英語で何という?

「コスパがいい」という場合、英語ではどのようにいえばいいでしょうか。 「コスパ」は、「コストパフォーマンス」のことですが、英語にも「cost performance」という表現があります。 しかし、こちらはちょっと意味が異なる...
英語

「(植物を)挿し木で増やす」は英語で何という?

ガーデニングが得意な人は、植物を挿し木で簡単に増やしたりしますね。 イギリスはガーデニング大国なので、ガーデニングに関するテレビ番組や雑誌も多いです。 その中でもよく紹介されているのが「挿し木」という増やし方です。 今回...
英語

「サランラップ」は英語で何という?

日本人の台所に必ずあるといってもいいのが、サランラップではないでしょうか。 カナダやイギリスのご家庭でもそうで、我が家にも義理の実家でもサランラップは常備されています。 日本語では「サランラップ」といいますが、実はこれ、商品名...
英語

「少しずつ」は英語でなんという?

少しずつ何かが変化していく様子を英語でいいたいとき、「少しずつ」はどんな英語フレーズで表現すればいいでしょうか。 「少しずつ」に相当する英語表現はたくさんありますが、ここではネイティブもよく使う言い方を紹介しておきます。 「少...
英語

「手数料」は英語でなんという?charge, fee, commission の使い方と違い

ビジネスのシーンでよく使うのが「手数料」ですね。「手数料」ときいて思いつく英語は、charge, fee, commission などがあるかもしれません。 でも、この3つの単語に何か違いはあるのでしょうか? 今回は、「手数料...
英語

on my way と in my way の違いと使い方

「I'm on my way.」や「On the way home, I ~」というフレーズは聞いたことがあるかもしれません。でも、「in my way」という表現はどうでしょうか? 一見似たようなフレーズですが、意味は異なります。...
スポンサーリンク