中東や北アフリカの沢山の国で話されているアラビア語。実はこのアラビア語、一括りには出来ないほど、国ごとに方言があり、がらりと単語が違ったり発音が変わったりするんです。
Wikipedia によりますと、なんと30以上のアラビア語方言があるようですね。有名な方言は、エジプト方言、 湾岸方言、レバノン方言、マグレブ地方方言などです。そして、イラク、スーダン、イエメン方言などもあります。さらに、それぞれの国の都市によってもアクセントが変わったりします。
アラビア語の方言ってどのくらい違うの?
日本でも地方によって、色々な方言、イントネーションがありますよね。
メジャーどころの東京弁や大阪弁はテレビで耳にする機会が多く、例え自分が話さなくても理解出来ますし、話言葉を聞いて、あ、この人は関西人だな、と分かったりしますよね。アラビア語の方言でも似たような現象が起きています。
エジプトやレバノンはテレビ番組が多く、ニュース、料理番組、ドラマ、音楽や映画などでお茶の間に浸透しています。ですので、アラブ人の間では、エジプトやレバノン方言はとても聞き馴染みがあり、ほぼ問題無く理解出来ます。エジプトやレバノン以外の国の方言も、分からない単語はあるものの、だいたい理解し合えるようです。
そんな中、アラブ人の間でも難解だと言われているのが、アルジェリア方言やモロッコ方言などマグレブ地方で話されている方言です。このマグレブ地方の方言は、普通のアラブ人はまったく理解が出来ません。
一方、マグレブ地方の人は、エジプトやレバノンなど他の地域のアラビア語は分かるようです。やはりテレビの影響でしょうか。
具体的な表現の違い
では主な地域の方言をご紹介したいと思います。
お元気ですか?どうですか?のHow are you? はそれぞれこうなります。
- 学校で習うアラビア語:カイファ ハルカ?
- レバノン:キーファク?
- エジプト:イザイヤック?
- 湾岸:シュローニッチ?
- モロッコ:ラーバスリク?
いかがでしょうか?
これらのアラビア語方言、語尾がちょっと変わる、といった生易しいレベルではないようですね。ここまで違うなら、エジプト語、レバノン語、 と分けても良さそうですが。。。アラブ人にはモロッコ方言以外は分かるそうです。
アラビア語を学ぶなら?
ということで、アラビア語を学ぶなら、 まずは広く通じるエジプトやレバノン方言を学ぶのが良いのではないでしょうか。マグレブ地方の人にも分かってもらえます。
ちなみに、モロッコは、中東の中でも一度は訪れてみたい魅力的な旅先でもあります。行く予定のある方はモロッコ方言にもチャレンジしてみてはいかがでしょうか。