前回は出身地を述べる表現を学習しました。
今日は、住んでいる場所を述べるフランス語表現を学習しましょう。
住んでいる場所をいうフランス語表現
フランス語で「私は~に住んでいます」は、こういいます。
J’habite à +(場所)
ジャビッタ~
(場所)にはみなさんが住んでいる町の名前を入れてください。
私の場合は、モントリオール(厳密にいうと、モントリオール近くの田舎町ですが)に住んでいるということが多いので、
J’habite à Montréal.
ジャビットゥ ア モンレアル
私はモントリオールに住んでいます。
I live in Montreal.
と、よくいいます。
J’habite à +(都市名)その他の例文
都市名(町の名前)で表す例文です。
J’habite à Paris.
ジャビットゥ ア パリ
私はパリに住んでいます。
I live in Paris.
J’habite à Lyon.
ジャビットゥ ア リヨン
私はリヨンに住んでいます。
I live in Lyon.
J’habite à Tokyo.
ジャビットゥ ア トーキョ
私は東京に住んでいます。
I live in Tokyo.
J’habite à Osaka.
ジャビットゥ ア オサカ
私は大阪に住んでいます。
I live in Osaka.
J’habite à Londres.
ジャビットゥ ア ロンドレ
私はロンドンに住んでいます。
I live in London.
国名を述べて住んでいる場所をいうフランス語表現
「J’habite」のあとに国名を置いて使うこともできますが、少し注意が必要です。
フランス語では、国や州の名前に男性、女性、複数形の区別があります。
場所に国名を置く場合、
J’habite au + 男性名詞の国名
J’habite en + 女性名詞の国名
J’habite aux + 複数形の国名
のいずれかを用います。
男性名詞の国名(あるいは州名)の例
まず、男性名詞の国名の場合で、例文を挙げておきます。
J’habite au Japon.
ジャビットゥ オ ジャポン
私は日本に住んでいます。
I live in Japan.
J’habite au Canada.
ジャビットゥ オ カナダ
私はカナダに住んでいます。
I live in Canada.
J’habite au Québec.
ジャビットゥ オ ケベック
私はケベック州に住んでいます。
I live in Quebec.
J’habite au Cambodge.
ジャビットゥ オ カンボージ
私はカンボジアに住んでいます。
I live in Cambodia.
*「e」で終わる国名は女性名詞であることが多いが、CambodgeやMexiqueは例外
le Mexique, le Cambodge
女性名詞の国名の例文
次に女性名詞の国名の例文です。
J’habite en France.
ジャビットゥ アン フランス
私はフランスに住んでいます。
I live in France.
J’habite en Angleterre.
ジャビットゥ ア ナングレテール
私はイギリスに住んでいます。
I live in England.
フランス語の発音を完ぺきにカタカナ表記することはできません^^;
「en Angleterre」は「n」と「Angleterre」がリエゾンして「ア ナングレテール」みたいに聞こえます。
ちなみに、「J’habite en」は「ジャビッタン」に近い発音になります。
J’habite en Suisse.
ジャビットゥ アン スゥイス
私はスイスに住んでいます。
I live in Switzerland.
J’habite en Belgique.
ジャビットゥ アン ベルジック
私はベルギーに住んでいます。
I live in Belgium.
複数名詞の国名の例
複数名詞の国名でよく使うのは、アメリカとフィリピンです。
J’habite aux États-Unis.
ジャビット オ ゼタジュニ
私は米国に住んでいます。
I live in the USA.
J’habite aux Philippines.
ジャビット オ フィリピン
私はフィリピンに住んでいます。
I live in the Philippines.
その他、関連して役に立つかもしれないフランス語フレーズ
住んでいる場所を述べる表現に関連して、使いたくなるかもしれないフレーズを紹介しておきます。
J’habite près de Montréal.
ジャビット プレ ドゥ モンレアル
私はモントリオールの近くに住んでいます。
I live near Montreal.
「près de ~」で「~の近くに(で)」という意味。
Nous habitons à Montréal.
ヌ ザビトン ア モンレアル
私たちはモントリオールに住んでいます。
We live in Montreal.
主語が「私たち(一人称複数)」の場合は、「Nous habitons」と活用します。
原形は「habiter(住む)」です。現在形の活用は次のようになります。
j’habite |
tu habites |
il/elle habite |
nous habitons |
vous habitez |
ils/elles habitent |
Je viens de Tokyo, mais j’habite à Montréal maintenant.
ジュ ヴィアン ドゥ トーキョー、メ ジャビット ア モンレアル マンテノン
私は東京出身ですが、今はモントリオールに住んでいます。
I am from Tokyo, but I live in Montreal now.
「mais」は「しかし(英語のbutに相当)」、「maintenant」は「今」という意味です。
住んでいる場所を尋ねるフランス語フレーズ
「どこに住んでいますか?」と尋ねる質問文はこんな感じ。
Où habites-tu ?
ウ アビットゥ トゥ?
どこに住んでるの?
Where do you live?
Tu habites où ?
トゥ アビットゥ ウ?
どこに住んでるの?
Where do you live?
語順が少し異なりますが、どちらもOKです。
ていねい形、あるいは相手が複数(あなたたち、君たち)の場合、
Où habitez-vous ?
ウ アビテ ヴ
どこに住んでいますか?
Where do you live?
Vous habitez où ?
ヴ ザビテ ウ
どこに住んでいますか?
Where do you live?