ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

今さらだけど間違いやすいenoughの使い方

英語

enoughは「十分な」という意味で、英語学習の初級段階で出てくる単語です。日常会話でもよく使いますが、意外と使い方がややこしい単語でもあります。そういう私も、未だに使い方をよく間違えます。

そこで、自分への復習の意味も込めて、改めて記事にしてみました。

enough基本の使い方

enoughの使い方でよく間違えやすいのが語順です。基本は以下の通りですので、ここはしっかり押さえておきましょう。

  • enough+名詞
  • 形容詞+enough

enoughで名詞を修飾する

enoughで名詞を修飾するときには、enough+名詞の語順になります。「十分な○○」という意味になり、これはシンプルで覚えやすいと思います。

We have enough eggs for a week.
(1週間分の卵がある)

I don’t have enough eggs to make a banana cake.
(バナナケーキを作るのに十分なたまごがない)

この例文のように、

○○するために十分な≪名詞≫という使い方をしたいときには、to+動詞を使います。

enoughで形容詞を修飾する

enoughで形容詞を修飾するとき(副詞としての使い方)は、形容詞+enoughの語順になります。ここがトリッキー(tricky)なので注意したいですね。

His English is good enough to communicate.
(彼の英語スキルはコミュニケーションするには十分良い)

She is not tall enough to reach the shelf.
(彼女はその棚に届くほど背が高くない→身長が足らなくて棚に届かない)

単独で使われるenough

また、enoughは単独で使われることもあります。

A: Do you want some more wine?
(ワインをもう少しいかがですか?)
B: No, thanks. I’ve had enough.
(いえ、けっこうです。もう十分いただきましたから)

just enoughでちょうど十分という使い方も

ネイティブの会話では「just enough」という使い方もよく行われます。

I have just enough eggs to make a banana cake.
(バナナケーキを作るのにちょうど十分なだけの卵がある)

My English is just good enough to understand that film.
(私の英語スキルではその映画を理解できるのにちょうど十分だ)

【余談】enoughといえば有名なフランス語ジョークが

enoughにまつわるエピソードというと、いつも思い出すのがフランス語のジョークです。

フランス人の朝食は卵を1個だけ食べるというジョークなんですが、その理由が分かりますか?

A: Why do French people only have one egg for breakfast?
(どうしてフランス人は朝食に卵を1個だけ食べるの?)

B: Because one egg is “un oeuf” !

un oeuf=フランス語で「one egg」という意味。英語のenoughと音が似ている。

コメント