【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

「ご褒美」は英語でなんという?

英語

「自分へのご褒美」なんていい方をすることがありますね。このときの「ご褒美」は、英語ではどういえばいいのでしょうか。

「褒美」を表す英単語はいくつかありますが、「自分へのご褒美」といいたいときに使える単語は限られてきます。

今回は、「自分へのご褒美」という英語表現を紹介します。

treat myself

「自分へのご褒美」を英語では「treat myself」ということが多いです。ネイティブの日常会話でもよく使われます。

「treat」は名詞として使うと「もてなし」「ごちそう」という意味を持ちますが、「treat myself」とすると「(めったにしないけど)自分に何かを与えてあげる」という意味になります。

「treat myself to+モノやこと」という形で用います。

I will treat myself to a bottle of champagne.
(自分へのご褒美にシャンパンを飲もう)

You worked so hard that you should treat yourself (to something nice).
(頑張ったのだから、自分に(何か素敵な)ご褒美をあげよう)

If I pass the English exam, I will treat myself to something special.
(もし英語の試験に合格したら、何か特別なものを自分にご褒美をあげようと思っています)

また、「treat」を名詞として使って、「a treat for myself」ということもできます。

I decided to travel to Europe for my next vacation. It was not cheap, but it’s a treat for myself.
(次の休みはヨーロッパに旅行することにした。決して安くはないが、自分へのご褒美だ)

「a special treat」といういい方もよく行われます。

I’m so tired that I should have a special treat for myself.
(疲れているから、自分への特別なご褒美をあげなくちゃ)

reward myself

同じような表現に「reward myself」があります。具体的にどんなご褒美を与えるのか述べたいときは、あとに「with」をつけて表します。

I rewarded myself with having a hot bath.
(私は自分へのご褒美として、熱いお風呂に入りました)

You should reward yourself (with something nice).
(自分に(何かいいもので)ご褒美をあげるといい)

He is going to reward himself with a fancy spa.
(彼は自分へのご褒美として高級スパに行くつもりだ)

spoil myself

「spoil」は「甘やかす」という意味の動詞ですが、「spoil myself」というと、「自分にご褒美をあげる」というニュアンスが出てきます。

「spoil myself with~」という形で使うことができます。

Because I worked so hard, I’m going to spoil myself with a big glass of wine.
(頑張ったから、自分へのご褒美としてワイン大グラス一杯を飲もう)

You can spoil yourself sometimes.
(たまには自分へご褒美をあげたら)

たまにはご褒美を

何かをがんばっているとき、ご褒美があると思うとやる気が出てきますね。英語学習においても同様だと思います。

目標を決めて、それを達成した暁には十分に自分を甘やかせてあげてください。

TOEIC学習に関連の書籍

スキマ時間のアプリによる英語学習で、TOEIC900点取得した私の英語勉強法!

挫折しない学習のコツや、利用したアプリなどをサクッと紹介しています。

メール登録でブログ更新通知をお届けします!

* indicates required
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
英語
語学マニア.com

コメント