【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

月の満ち欠けを英語でいうと?

英語

空に輝く月。毎月、満ちたり欠けたりするのを見て、ロマンチックに感じる方もいるかもしれません。

そんな「月の満ち欠け」について、英語ではどのように表現するのでしょうか。調べてみました。

月と太陰暦について、英語で説明してみる

この「語学マニア」というブログは、英語学習に関するブログですが、そのほかに外国語としての日本語学習のヒントを英語で紹介するブログも運営しています。

その中に、日本の漢字を紹介するセクションがあるんですね。

それで漢字の成り立ちなどを調べて書くんですが、そうやっていると漢字の知識として、日本人の私でさえ知らないことがザクザク出てきて「おもしろいなぁ」と感じています。

先日は、「月」という漢字について、書いていたんですね。その中で、月の満ち欠けに言及する部分がありました。

The moon waxes from a new moon to a full moon and then wanes from a full moon to a new moon, which is called a month. In the old days, the moon’s waxing and waning were seen by many people at the same time, which may have inspired people to use the moon as a calendar.
(月は新月から満月へと変化し、次に満月から月と呼ばれる新月へと衰退しますが、これをひと月とします。 昔は、月の満ち欠けが同時に多くの人に見られ、月をカレンダーとして使うきっかけになったのかもしれません)

The moon waxes from….
In the old days,…

月の満ち欠けを表す英語表現「wax」と「wane」

私たちはかつて太陰暦を使っていましたが、太陰暦とは月の満ち欠けに基づいて生まれた暦です。この「月の満ち欠け」を英語で表す場合、特殊な単語を使います。

上の例文にもありますが、月が満ちることは「wax」を、月が欠けることは「wane [weɪn]」という動詞を使います。

「wax」って、日本語でも「ワックス」といったりしますよね。整髪料としてのワックスが最も広く知られているかもしれません。

「wax」の意味

英語の「wax」にもその意味はあります。Cambridge Dictionaryには

a solid substance containing a lot of fat that becomes soft and melts when warm
(脂肪を多く含み、温まると柔らかく溶ける固形物)

と、紹介されています。ロウソクの「蝋」、あるいは床・家具・自動車のつや出しに使われるもののことをいいます。

ちなみに、耳の中にたまる「耳垢」も英語では「wax」といいます。英語話者にとっては、耳垢はロウソクの蝋と同じような物質に見えるのですね。興味深いです。

そしてこの「wax」には動詞としての使い方もあり、「ワックスを使ってつや出しすること」や「脱毛ワックスを用いて除毛すること」なども意味しますが、それとは別に月を主語にした特殊な使い方があります。

When the moon waxes, it gradually appears larger and rounder each day.
(月が毎日徐々に大きく丸く見えるようになることをいう)

「wane」の意味

そして、この場合の「wax」とペアで用いられるのが「wane」です。

The moon wanes when it gradually appears less and less round, after the full moon.
(満月の後、月がだんだん丸く見えなくなっていくさまを表す)

Cambridge Dictionaryより

「wane」には、月とは関係なく「衰える」「衰退する」という意味もあります。

「wax and wane」=盛衰することの比喩としても

新月から満月へ向かって、月がまあるく輝きを増していくことを「wax」、そして満月のピークから徐々に勢力を衰退させていくことを「wane」と呼び、

The moon waxes and wanes.
(月は満ちては欠ける)

と表現します。美しいフレーズだと思いませんか。

「wax and wane」は、イディオムとしてセットで比喩的に用いられることもあります。勢いや影響力が「盛衰する」ことや、病気の症状・状態が「一進一退する」ことに使うようです。

語呂がよくて覚えやすいので、機会があればぜひ使ってみたい言葉です。

TOEIC学習に関連の書籍

スキマ時間のアプリによる英語学習で、TOEIC900点取得した私の英語勉強法!

挫折しない学習のコツや、利用したアプリなどをサクッと紹介しています。

メール登録でブログ更新通知をお届けします!

* indicates required
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
英語
語学マニア.com

コメント