「-able」は可能を表す接尾語ですが、意外とたくさんの語と結びつき新しい単語を作っています。
メインとなる単語の意味が分かっていれば、いとも簡単に単語の意味を推察できます。
現在イギリス滞在中ですが、「-able」で終わる単語は意外に多いことに気づきます。よく使われる単語で思いつくものをあげておきます。
unbelievable
動詞「believe」に「-able」がついて、「believable=信じられる」という単語になり、その反意語が「unbelievable」。意味は「信じられない」で、ネイティブとの会話にも頻出します。
understandable
「understand」+「-able」という形で「理解できる」という意味になります。
It’s understandable that she dumped her partner.
(彼女がパートナーを捨てたのは理解できる)
predictable
「predict」は「予測する」という意味の動詞です。これに可能の接尾語がついて「予測できる」「予測可能な」という意味になります。反意語の「unpredictable(予測不可能な)」もよく使われます。
To be honest with you, the film was not well written. The plot was so predictable and boring.
(正直いうと、あまりよくできていない映画だったね。プロットが予測可能で退屈だった)
イギリスの天気はほんとうによくコロコロ変わるので、
The weather in England is unpredictable.
(イギリスの天気は予測不可能だ)
なんていうこともできます。
microwavable
保存食を入れるための容器などによく印刷されています。電子レンジで調理可能という意味になります。
disposable
以前にも紹介したことがあります。「dispose」は「捨てる」という意味の単語ですので、「disposable」で「捨てることができる」つまり「使い捨ての」という意味になります。
washable
「disposable」とあわせて紹介しましたね。
Are these diapers disposable or washable?
(これらのおむつは使い捨てですか、それとも洗えるものですか)
reusable
「reuse」は「再使用する」という意味ですので、「reusable」で「再使用できる」「繰り返し使用可能な」という意味になります。
spreadable
これは、こちら(イギリス)で販売されていたバターのパッケージに書かれていた言葉。「spread」は「広げる」という意味の動詞ですが、「speadable」で「広げることができる」になります。
通常、冷蔵庫から出したばかりのバターは固くて、そのままパンに広げるのは難しいですよね。バターをやわらかくしたのがこの商品です。
バターかそれともマーガリンかというカテゴリーを超えて「スプレッド」として消費されているようです。パンに塗り広げることができるようにやわらかく加工したチーズもあって、そちらも「スプレッド」と呼ぶことができますね。
recyclable
「リサイクル可能な」という意味になります。
ゴミの分別をする際、パッケージがリサイクル可能かどうか、チェックしなくてはいけません。そんなときの会話によく登場する単語です。
Should I put this in the rubbish bin or the recycle bin?
(これって、一般ごみに入れていいのかな、それともリサイクル?)
The bottle is recyclable, but the cap is not.
(瓶はリサイクルできるけど、キャップはできないよ)
replaceable
「交換可能な」「代替可能な」という意味になります。反意語は「irreplaceable」。
If you lose your money you can earn it again, but your health is irreplaceable.
(お金は失ってもまた稼ぐことができる。でも健康は交換不可能だ)
movable
「可動式」「移動可能な」という意味になります。
This cartridge is movable and replaceable.
(このカートリッジは可動式で交換可能だ)
freezable
比較的新しい単語だと思います。「冷凍保存可能な」という意味で、食品のパッケージに印刷されているのを見つけました。
rechargeable
「充電式」と訳されます。バッテリーに対して使われることがほとんどではないでしょうか。
「食べられる」は注意が必要
このほかにもたくさんあります。気を付けたいのは「eat」でしょうか。「食べられる」という場合、「eatable」とは言わなくて「edible」といいますね。
例えば、
They are growing edible flowers.(彼らは食用の花を育てている)
また、「見ることができる」「視認できる」という意味では「visible」を用います。
Please put your lights on when you are cycling at night to make yourself more visible.
(夜間自転車に乗るときは点灯し、視認できるようにしてください)
「-able」関連の単語はこのほかにもたくさんあります。意味を推察しやすく便利です。
普段の会話でもどんどん使ってみてくださいね。