【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

「転ぶ」「こける」を英語でいうと?

英語

「転ぶ」「こける」は日常会話で比較的よく使うと思うんですが、英語でいざ表現しようとすると「なんだっけ?」となったりしませんか?

今回は「転ぶ」「こける」に関連した英語表現を紹介します。

fall

「転ぶ」「こける」を表現する英語動詞でよく使うのは、「fall」です。

「fall」は「落ちる」という意味で記憶している人が多いと思うので、ちょっと意外かもしれませんが、辞書にもこのように掲載されています。

to suddenly go down onto the ground or towards the ground without intending to or by accident
(意図せず、あるいは偶然に、突然地面へ、あるいは地面に向かって落ちること)

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fall

Be careful not to fall.
(転ばないように気を付けて)

He fell when getting off the bus.
(バスから降りるときに転んだ)

She apparently fell badly and is unconscious.
(彼女はひどく転倒して意識不明らしい)

These stairs are steep, so please hold on to the handrail to avoid falling.
(この階段は急だから転ばないように手すりにつかまってください)

He fell and broke his leg while practising for his sports day, so he will not be able to participate in the sports day.
(彼は運動会の練習をしていたとき、転んで足を骨折したから、運動会には参加できません)

When you learn aikido for the first time, you practise how to fall.
(はじめて合気道を学ぶときは、転び方から練習します)

fall down

「fall down」には「倒れる」という意味があります。「転んで倒れた」といいたいときに使える表現です。

My sister fell down the stairs.
(姉は階段から転んで落ちた)

He fell down as he was getting off the stage.
(彼はステージから降りるときに転んだ)

My grandma fell down and twisted her wrist.
(おばあちゃんが転んで手首をねん挫した)

fall over

「fall over」は、バランスを失って何かの上に倒れる、こけるというイメージです。

He fell over the first hurdle in the race.
(彼はハードル競争で最初のハードルでこけた)

In a panic, the thief tried to escape and fell over in the flower beds.
(あわてて逃げようとした泥棒は花壇でこけた)

He tripped and fell over my cat.
(彼は私の猫につまづいて転んだ)

fall off

何から転んで落ちた場合は「fall off」を使います。

The thief fell off the roof.
(泥棒は屋根から転んで落ちた)

The knight fell off his horse and was severely injured.
(その騎士は落馬して大きなけがをした)

He got drunk and fell off his chair.
(彼は酔っぱらって椅子から落ちた)

trip

「trip」は「旅行」という意味でも使いますが、そのほかに「つまづいてバランスを崩す」あるいは「つまづかせる」という意味があります。

自動詞としても他動詞としても使うことができます。

to lose your balance after knocking your foot against something when you are walking or running, or to cause someone to do this
(歩いているときや走っているときに何かに足をぶつけてバランスを崩すこと、または誰かにそのようなことをさせること)

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/trip

She tripped and fell on the step and scraped her knee.
(彼女はその段差で躓いて転び、膝を擦りむいた)

Move the wires off the ground to avoid tripping over them.
(躓かないように、地面のワイヤーをどけてください)

The footpaths are so rough that I trip over them all the time.
(歩道がガタガタだからいつも躓く)

Your feet tripped me.
(君の足が僕を躓かせた)

stumble

「stumble」にも「つまづく」という意味があります。

「trip」とよく似ていますが、「stumble」には自動詞としての働きしかありません。

to step awkwardly while walking or running and fall or begin to fall
(歩いているときや走っているときにぎこちなく足を踏み外し、転ぶ、あるいは転び始める)

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stumble

He often stumbles over nothing.
(彼は何もないところでよく躓く)

I stumbled over something and then looked back. It was an animal bone.
(何かに躓いて振り返ってみた。それは動物の骨だった)

Be careful not to stumble as there are all sorts of things lying on the floor.
(床にいろんなものが転がっているから、躓かないように気を付けて)

She stumbled on the corner of that carpet, but did not fall.
(彼女はその絨毯の角でつまづいたが、転びはしなかった)

slip

「slip」は「滑る」「滑って転ぶ」という意味の動詞です。

Mother slipped and fell on the ice.
(母は氷の上で滑って転んだ)

He slipped on a banana peel.
(彼はバナナの皮に滑った)

Be careful not to slip as the floor is wet.
床が水浸しになっているから、滑らないように気を付けて

She slipped in the bathroom and hurt her bottom.
(彼女はお風呂場で滑って、お尻を強打した)

「転ぶ」「こける」に関する英語表現いろいろ

「転ぶ」「こける」に関する英語表現を紹介してきました。

転び方によって、ピッタリの動詞が変わってきます。

単に「転ぶ」というだけなら、動詞「fall」が使いやすそうですね。

ただ、「fall」には、日本語の「転ぶ」以外の意味もあるので、より具体的に表現するなら「trip」や「slip」などが使えそうです。

そのときのシーンに合わせて、自由自在に表現できるといいですね!

TOEIC学習に関連の書籍

スキマ時間のアプリによる英語学習で、TOEIC900点取得した私の英語勉強法!

挫折しない学習のコツや、利用したアプリなどをサクッと紹介しています。

メール登録でブログ更新通知をお届けします!

* indicates required
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
英語
語学マニア.com

コメント