【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

「パソコンが壊れた!」を英語でいうと?

英語

実は本当に私のパソコンが調子悪いんです。

でも、使えなくなるほど壊れてしまったわけではないんですよね。そんなとき、英語ではどういえばいいのでしょうか?

My PC is broken.

これは簡単に連想できるかもしれませんね。「壊れた」「故障している」という意味を表す形容詞といえば「broken」だと思います。

「broken」は「壊す」という意味の動詞「break」の過去分詞ですが、形容詞として使って「壊れている状態」を表すことができます。

ただ、「broken」といってしまうと、完全に壊れてしまって作動しない状態をイメージしがちです。辞書にもこのように定義されています。

damaged, no longer able to work
(ダメージを受けており、作動しなくなった状態)

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/broken

ということですので、かなりひどい状態に壊れてしまった雰囲気があります。

日本語でも「壊れた」という場合、その意味はその人によって幅があると思いますが、ちなみに「完全に壊れた」は次のようにいうと「完全に使い物にならない」感が伝わります。

My PC is completely broken.
(私のパソコンは完全に壊れている)

My PC is falling apart.

私のパソコンは、スクリーン周りの部品がはがれてきてしまっているんですね。だから、厳密にいうと、このような英語表現がぴったりです。

My PC is falling apart.
(私のパソコンはバラバラになりかけている)

「fall apart」は「バラバラになる」「ボロボロになる」という意味を持ちます。辞書には以下のように説明されています。

to break into pieces
(壊れてバラバラにすること)

https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/fall-apart

この「fall apart」は面白い表現で、パソコンや機械などが「バラバラになる」様子を表すだけでなく、人や組織について、抽象的に使うこともできます。

I have a pain in my knees and difficulty moving my arms. I feel like I am falling apart.
(膝は痛いし腕は上がらない。体がボロボロだわ)

Their marriage was falling apart and they were just blaming each other.
(彼らの結婚生活は破綻し、互いに避難しあうばかりだった)

Unemployment rates are rising and people’s interest in politics is declining. Something must be done, otherwise this country would fall apart.
(失業率は上昇し、人々の政治関心は低下する一方だ。何かしなければ、この国は倒壊してしまう)

My PC went funny.

動作はするものの、変だ、尋常ではないという場合、「go funny」といういい方もできます。

My PC went funny.
(僕のパソコンが変になっちゃった)

このように過去形で使われることが多いと思います。

My PC has something wrong with it.

完全に壊れたわけではないけれど、調子が悪いといいたいとき、「something wrong」を使うことができます。

My PC has something wrong.
There is something wrong with my PC.
(パソコンの調子が悪い)

My PC doesn’t work very well/properly.

あるいは、「doesn’t work well」といえば「正常に作動しない」ことが表せます。

My PC doesn’t work at all.
(パソコンがちゃんと機能しなくなった)

このように「at all」といってしまうと、かなりよくない状態です。「broken」にほぼ近い状態だと解釈してよいでしょう。

その他:故障の症状を述べる

そのほか、具体的に故障の症状を述べたいときもあるでしょう。英語表現として、こんなふうに言うことも可能です。

It makes a funny noise.
(変な音がするんだけど)

The screen has blacked out.
(スクリーンが真っ黒になっちゃった)

パソコンが壊れると慌ててしまいますね。私も新しく買い替えようか、検討中です。

修理に出すにしても、どこがどう悪いのか症状を説明できなくては直してもらいようがありません。いざというときに英語で説明できるようになっておきたいものです。

TOEIC学習に関連の書籍

スキマ時間のアプリによる英語学習で、TOEIC900点取得した私の英語勉強法!

挫折しない学習のコツや、利用したアプリなどをサクッと紹介しています。

メール登録でブログ更新通知をお届けします!

* indicates required
この記事が気に入ったら
いいね!しよう
最新情報をお届けします。
英語
語学マニア.com

コメント