【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

Strangeだけじゃない!ヘンな、変わった、奇妙なを表す英語表現9選

Strangeだけじゃない!ヘンな、変わった、奇妙なを表す英語表現9選 英語
Strangeだけじゃない!ヘンな、変わった、奇妙なを表す英語表現9選

「なんかヘンだよね」「妙なんだよ」「あいつは変わってる」などなど。英語で「ヘンだ!」「変わってる!」を表したいときには、どんな表現ができるでしょうか。

ヘンだ、妙だ、おかしいという場合、日本人ならまっさきに思いつくのは「Strange」かもしれません。でも、ヘンだを表す英語表現はもっとたくさんあるんです。

それぞれにニュアンスが違ったり、「ヘンな」程度に違いがあるので、まとめて復習しておきましょう。

スポンサーリンク

最も一般的に使用されるStrage

「変な」を意味する英語はいくつかありますが、中でもよく使われるのがstrangeです。

strangeは学校でも習う単語で、英語ネイティブの日常会話でもよく使われます。いろいろな状況で使われますが、「よく知らない」「なじみが無い」のニュアンスです。

He has some very strange ideas about women.
(彼は女性について変わった考えを持っている)
A strange thing happened to me when I came to work today. Do you want to know the story?
(今日会社に来る途中で、ヘンなことが起きたんだ。ボクの話、知りたい?)
Which is the strangest country you have ever been?
(今まで行ったことのあるところで一番ヘンな国はどこ?)
It’s strange. I can’t find my bike.
(へんなんだ。僕の自転車が見つからない)
— It’s not strange at all. Your bike was stolen.
(ちっともへんじゃないわ。あなたの自転車盗まれただけよ)

「ヘンな」「変わってる」という意味だけでなく、「見知らぬ」という意味もあり「Stranger」とすると「ヘンな人」ではなく「知らない人/異邦人」という意味になります。

A stranger visited my parents’ house that night.
(その夜、一人の見知らぬ者が両親の家を訪れた)

Strageよりも「ヘンな」Weird

weirdはstrangeよりやや意味が強く「奇妙な」「(すごく)変な」です。かなり理解しがたい状況を言い表すのにも使えます。これも英語の日常会話では、strangeと同じくらいよく使われる言葉です。

I had a weird dream again.
(またヘンな夢を見た)
That’s weird. I had a postcard from my sister from Belarus, but she must be studying in Ecuador now.
(変なんだ。ベラルーシから妹のはがきが届いたんだけど、彼女はいまエクアドルに留学中のはずなんだ)
Her husband is a little weird, but she is a nice person.
(彼女の夫はちょっと変わってるんだけど、でも彼女自身はいい人だよ)
I had a weird feeling when I first opened the door to my room after a long trip.
(長旅の後、自分の部屋の扉を開いたとき、妙な感じがしたんだ)

いつもと違う「ヘンさ」はUnusualで表す

unusual:
different from others of the same type in a way that is surprising, interesting, or attractive
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/unusual?q=Unusual

「usual」は「いつもの」「一般的な」という意味ですが、それに否定の接頭辞「un-」がついた「unusual」は「普段と違う」「いつもと違う」ヘンな状況を表現するときに使います。

It is unusual that the cherry blossoms are open this time of the year.
(この時期に桜の花が咲くなんてヘンだな)

転じて、「一般的なものと変わっている」「他にあまりない/稀有な」という意味でも使われ、ポジティブなニュアンスで使われることも多いようです。

She has an unusual name for a Japanese woman.
(彼女は日本人女性としてはちょっと変わった名前を持っている)
He is an unusual goalkeeper.
(彼はまれにみるゴールキーパーだ)

類似の単語にabnormal, irregularなどもありますね。

ちょっとおかしいタイプの「ヘンな」はFunny

おもわずふふっと笑ってしまうような、ちょっと可笑しいタイプの「ヘンさ」はfunnyを使って表すことができます。

She is a funny person.というと、「彼女はいつも他人を笑わせることを言っている」という意味にもとれますが、どちらかというと行動が変わっていて理解しづらいという意味に受け取られることが多いようです。

You will see lots of funny uses of English in Asian countries.
(アジアではヘンな英語をたくさん見かけるだろう)
My computer started making a funny noise. Maybe, I should think about buying a new one.
(パソコンがへんな音を立て始めた。そろそろ買い替えを考えるべきかも)
Don’t you think it’s funny how Alex always disappears whenever the office gets busy?
(オフィスが忙しくなるといつもアレックスが姿をくらますのはおかしくないか?)
The washing machine’s gone funny.
(洗濯機がへんになっちゃった!=ちゃんと機能しなくなった)

アンバランスな「ヘンさ」を意味するOdd

oddにも「ヘンな」「変わった」という意味がありますが、ややネイティブなニュアンスで用いられることもあるので注意が必要です。

ちなみに「odd number」は「奇数」を意味します(偶数は「even number」)。

バランスがとれていない、安定感のなさを意味することもあり、普通と比べてヘンな、予想外な、意外な状況を言い表すのに使います。

You said that you were there, but don’t you think it’s odd that no one saw you?
(君はそこにいたって言うけど、誰も君を見ていないというのは変だと思わないかい?)
Something in the house smells odd.
(家の中でへんなにおいがする)
It’s odd that she thinks that I would want to meet her again.
(僕がまだ彼女に会いたいと思っていると彼女が思っているのはヘンだ)
He looked a bit odd with a skirt and jacket on.
(そのスカートとジャケットを着た彼はちょっとヘンに見えた)
It must be odd for him to go back to China after 30 years.
(30年後に再び中国を訪れることになるなんて、彼にとってはヘンな感覚に違いない)

尋常じゃない「ヘンさ」を表すBizarre

bizarreは「かなり変」「異様な」という意味です。strangeよりもはるかに度が超えた異常さを表すことが多いです。

もともとはイタリア語やフランス語などのラテン語系から英語に輸入された言葉だともいわれています(実際にフランス語ではbizarreが同じ意味で通じます)。

この単語そのものに少し異国情緒的な雰囲気があり、印象的な表現になるかもしれません。

I went to a bizarre party last night.
(昨夜、奇妙なパーティに出席したんだ)

といわれると、「え、何々?」と興味津々に聞きたくなりますね。

It is bizarre that he’s never replied to me after 10 days. It didn’t happen before.
(彼からの10日間も返答がないなんて奇妙だ。こんなことは今までなかった)
The bizarre thing was that there was a big footprint on the snow just outside of the window of my house which is built in the middle of nowhere.
(奇妙なことに、へんぴなところに建つ我が家の窓のすぐ外、雪の上に大きな足跡があったんだ)

ときには少しユーモラスに「ヘンな」Eccentric

eccentric:
strange or unusual, sometimes in a humorous way
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/eccentric

eccentricはもともと「中心からずれている」という意味があり、「人間やその行動が、常軌を逸している」という意味で使われます。

必ずしも悪い意味ではなく、ポジティブなニュアンスで「常人ではない」というふうに使われることもあるようです。特に音楽家や美術家などを指して「独創的な」という意味でも使います。

Albert Einstein was an eccentric person.
(アインシュタインはエキセントリックな人だった)
The clothes she designs are all eccentric and attractive.
(彼女がデザインする服って、みんなエキセントリックで魅力的なの)
His eccentric behaviour always surprises other people.
(彼の奇天烈な行動はいつも周りを驚かす)

やんわりとネガティブな「ヘンさ」を表すPeculiar

peculiar:
unusual and strange, sometimes in an unpleasant way
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/peculiar

peculiarにも「ヘンな」「独特な」という意味がありますが、どちらかというとネガティブな意味でつかわれることが多いです。

She has a peculiar way of thinking.
(彼女は独特な考え方を持っている)

というと、単に「変わった考え方」というだけでなく、彼女に対してやんわりとした批判をしているように聞こえます。

This drink has a peculiar taste. Honestly, I don’t really understand why you like it so much.
(このドリンク、独特の味がするよね。正直、どうして君がそんなに好きなのか分からないな)
I think there is something peculiar about her boyfriend. I don’t know how to describe it though.
(彼女の彼氏には何かヘンなところがあると思う。上手く説明できないけど)

お化けが出てきそうな不気味な「ヘンさ」はSpooky

spooky:
strange and frightening
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/spooky

ヘンな、奇妙なを通り越して、キモチワルイといいたいとき、まるでお化けが出てきそうな「奇妙さ」はspookyという単語で表現できます。気味が悪い、不気味だという意味になります。

お化け屋敷やゴーストタウンを表現するときにぴったりの英単語です。

It was the most spooky flight I’ve ever had. Although the plane was full, nobody spoke at all. It was like a ghost flight.
(今まででもっとも不気味なフライトだったよ。飛行機は満席だったのに誰も会話していないんだ。まるでゴーストフライトだった)

これは、新型コロナウイルスが世界的に流行し始めたばかりのころ、ロンドンからパリ経由カナダ行きの飛行機に乗った夫が実際に言ったセリフです。

The door automatically opened with a spooky noise.
(ドアは奇妙な音を立てながら自動的に開いた)

spookyという単語は、日本語の「ヘンな」という意味からはちょっと遠いかな、とも思ったんですが、英英辞書にはStrangeの類義語として掲載されていたので、この記事に含めてみました。

スリリングなシーンやホラー的な話を語るときに使ってみると、効果抜群だと思います!

 

「芽が出る」って英語でなんていう?germinate、sprout、shoot、budの違いと使い分け
春になると土の中で眠っていた植物の芽が出て、樹々も芽吹きをはじめますね。そんな春の情景を英語で表現するときに覚えておきたいのが「芽が出る」に関連した英語表現です。 「芽が出る」を英語でいう際、よく使われるのはgerminate、spr...
提案, 要求, 命令を表す英語表現を強制度の順に並べてみる:suggest, request, order, recommend, demand, ask, tell, force, advise
新型コロナウイルスが感染拡大するにしたがって、各国の対策は日を追うごとに変化してきました。感染拡大を防ぐため、さまざまな施策がとられていますが、その強制力も変わってきています。 日本でも、関連法律が改正されたり新しい法律が制定されたり...
感染って英語でなんていうの?パンデミック、クラスター...新型コロナウイルス関連の英語表現
自己隔離、市中感染、感染拡大、パンデミックなどなど、気になる単語があっても医療関連ということもあって、ちょっと難しそう…と感じる人もいるかもしれません。でも、重要な単語はくり返し使われるので、意外とすんなり覚えられるかもしれませんよ。 ...

 

コメント