【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

感染って英語でなんていうの?パンデミック、クラスター…新型コロナウイルス関連の英語表現

英語

自己隔離、市中感染、感染拡大、パンデミックなどなど、気になる単語があっても医療関連ということもあって、ちょっと難しそう…と感じる人もいるかもしれません。でも、重要な単語はくり返し使われるので、意外とすんなり覚えられるかもしれませんよ。

新型コロナウイルス関連のニュースや記事で、よく見かける英語表現を紹介します。

スポンサーリンク

「感染」に関する英語表現

「感染」は「infection」といいます。「ウイルスに感染する」は「be/get infected with a virus」、あるいは「catch a virus」という言い方もできます。

感染ルート(route of infection)に関して、飛沫感染は「droplet infection」、接触感染は「contact infection」ということができます。ウイルスがどのように広がるかについていうときは、「transmission」を使います。

human to human transmissionは「人から人への感染」、community transmissionは「市中感染」を意味します。濃厚接触は「close contact」です。

強い感染力は「highly infectious」。infectiousは「伝染病の、うつりやすい」といった形容詞です。そこにhighlyという形容詞を修飾する副詞がつくことで「高い可能性でうつりやすい→感染力が強い」という意味になります。死亡率は「death rate」です。

パンデミックって英語でなんていうの?

パンデミックは「pandemic」と綴ります。

ニュースなどで馴染みのある単語になってしまいましたね。日本語の発音だと「パ」の部分にアクセントがあるかと思うのですが、英語の場合は「デ」の部分が一番強いです。

pandemicは日本語訳しにくい英単語のため、そのままカタカナで書かれるようになったみたいですね。そもそもパンデミック「pandemic」とはどういう意味でしょうか。

WHOではパンデミック「pandemic」を「A pandemic is the worldwide spread of a new disease」と定義しています。ざっくりと「世界的流行の」という解釈でよいでしょう。

WHOは2020年3月11日にようやく「パンデミック宣言」を行いました。

We have therefore made the assessment that COVID-19 can be characterized as a pandemic.
引用元:https://www.livescience.com/coronavirus-pandemic-who.html

「make an assessment」とは「評価をする」「査定する」という意味になります。

似たような表現に「outbreak(疫病などの大流行・急激な増加)」という言葉もあります。どちらも大流行と訳すことができますが、「pandemic」は複数の大陸にまたがって感染が拡大する様子、「outbreak」は急激に広がった、というニュアンスが加わります。

クラスターって英語でなんていうの?

日本語のニュースでもよく見かける「クラスター」ですが、日本語では「集団感染」と似たニュアンスがあるようです。英語では「cluster」と書きます。もともとの意味は「房」「集団」「群れ」を指す言葉です。

In early March, a large, new cluster of infections was spotted in Osaka among people who attended a live music venue.
引用元:https://www.washingtonpost.com/world/asia_pacific/japan-coronavirus-wakayama/2020/03/22/02da83bc-65f5-11ea-8a8e-5c5336b32760_story.html

大阪のライブハウスでクラスターが発見されましたね。

ちなみにライブハウスは英語で「a live house」といっても通じません。上のニュース記事のように「a live music venue」とか「a live music club」というと伝わりやすいです。または「a jazz bar(ジャズはいつもライブなので)」という言い方もOKみたいですね。

感染確認テストに関連した英語表現

  • 陽性の:positive
  • 陰性の:negative

UK prime Minister Boris Johnson has tested positive(negative) for Coronavirus.
(イギリス首相ボリスジョンソンは検査の結果コロナウイルスの陽性(陰性)でした。

test positiveで「陽性だ」という意味になります。positiveだけでも「陽性である」という形容詞なのですが、前にtestという動詞がつくとより意味が通ります。

自己隔離って英語でなんというの?新型コロナウイルス関連の英語表現
新型コロナウイルスが猛威をふるっており、世界の英語ニュースもその話題でもちきりです。 私も現在自己隔離中なんですが、「自己隔離」って英語でなんというのでしょうか? 新型コロナウイルスの英語名称もあわせて紹介します。
InfectiousとContagiousの違い
新型コロナウイルスの流行により、英語ニュースもこの話題でもちきりです。英語ネイティブとの会話でも、新型コロナウイルス(Covid-19)について話す機会が増えているのではないでしょうか。 その中でよく使う語彙「感染する」「感染しやすい...
Covid-19(新型コロナウイルス関連)
Explore Hana's magazine "Covid-19(新型コロナウイルス関連)", followed by people on Flipboard. See more stories about Coronavirus (Covid-19).

 

コメント