新型コロナウイルスの流行により、英語ニュースもこの話題でもちきりです。英語ネイティブとの会話でも、新型コロナウイルス(Covid-19)について話す機会が増えているのではないでしょうか。
その中でよく使う語彙「感染する」「感染しやすい」「感染性の」という意味の英語単語として、InfectiousとContagiousの言葉があります。この二つの違いについて、調べてみました。
Infectiousの意味
Infectiousは「感染性の」という意味の形容詞で、an infectious diseaseで「伝染病」になります。伝染性の病原菌を保有している人のことを「an infectious carrier」といったりもできます。
Colds are infectious.
(風邪は伝染する)After 14 days quarantine, the Covid-19 virus is not supposed to be infectious.
(14日の検疫後、新型コロナウイルスは感染性を失うはずだ)
動詞は「Infect」は、ラテン語のinficere「染料に浸す」に由来するもので、これにはdye「染める」という意味があります。
病気だけでなく、笑いや楽しいことなどにも使います。
Laughter is infectious.
(笑いは伝染する)Yawning is infectious.
(あくびは伝染する)
Contagiousの意味
Contagiousも「伝染性の」「うつりやすい」という意味の形容詞です。
infectiousがdyeに由来しているのに対して、contagiousは「contact(接触)」を語源としています。
辞書ではこんな風に定義されています。
A contagious disease can be caught by touching someone who has the disease or a piece of infected clothing.
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/contagious
人から人への接触(コンタクト)によって直接感染するという意味を含んでいます。接触感染性のという意味ですね。
また、病気以外の抽象的なことにも使うことができます。
Anxiety is contagious.
(不安は伝染する)
InfectiousとContagiousの違い
InfectiousとContagiousは、実際には日常会話ではほとんど同じように使われていると感じます。ネイティブもそれほど違いについて考えてはいないのかもしれません。
両者の違いは、語源から見るとわかりやすいかもしれませんね。Infectiousは「dye(染める)」を語源としており、Contagiousは「contact(接触する)」に由来します。
やや専門的になると、以下のように解説しているサイトもありました。
Infectious diseases are caused by microscopic germs (such as bacteria or viruses) that get into the body and cause problems. Some — but not all — infectious diseases spread directly from one person to another. Infectious diseases that spread from person to person are said to be contagious.
「Infectious diseasesとは微細な細菌(バクテリアやウイルスなど)が体内に入ることによって引き起こされる悪影響です。すべてではありませんが、いくつかのinfectious diseasesは、人から人へ直接感染し、それらの病気はcontagiousであると定義されます」
出典:https://kidshealth.org/en/teens/contagious.html
また、InfectiousもContagiousも、病気以外に抽象的な行動や感情についても使うことができるといいました。ただ、私の感覚的なことですが、Contagiousの方がネガティブな感情に使われることが多いような気がします。