あるとき、イギリス人の義母がいいました。
Her heating has packed up.
「パックトアップ?」と聞こえたものの、一瞬意味が分からなかったのです。そのあとの文脈から「壊れた」ということなのかな?と思いました。
これ、実はイギリス英語特有の「pack」の使い方のようです。
イギリス英語における句動詞「pack up」の意味と使い方を紹介します。
イギリス英語における句動詞「pack up」の意味
さっそく、辞書の意味を確認しておきましょう。英英辞書では次のように定義されています。
If a machine packs up, it stops operating
https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/pack-up
(機械などが機能しなくなること、作動を止めること)
ちなみに「pack-up」というふうにハイフンでつなげて名詞として使うと、学校や職場などで、袋や容器に入れて持ち運び、後で食べる軽食のことをいうようです。これもイギリスで用いられる用法です。
今回は句動詞としての「pack up」の意味に集中しておきます。
先ほどの義母のセリフにもありましたが、
Her heating has packed up.
(彼女の暖房が機能しなくなった)
つまり「stop working」と同じ意味になるのですね。
Her heating has stopped working.
というのとまったく同じです。
同意語は「break down」
似た句動詞に「break down」があります。「break down」は、機械だけでなく車などにもよく使われます。また、イギリス以外の英語圏でもよく用いられます。
「pack up」は「break down」に置き換えることができる場合が多いです。
The lift packed up, so we had to go up the staircase.
The lift broke down, so we had to go up the staircase.
(エレベーターが故障したので、階段を上らなくてはならなかった)
My dishwasher packed up again.
My dishwasher broke down again.
(食洗器がまた壊れた)
The car broke down in the middle of the junction.
The car packed up in the middle of the junction.
(交差点の真ん中で車が故障してしまった)
「pack up」その他の意味
「pack up」と聞いてまず思いつくのは、「荷物などをまとめる」「荷造りする」という意味ではないでしょうか。
He packed up and left the town.
彼は荷物をまとめて、この町を後にした
Have you packed your things up already?
もう荷物をまとめましたか?
逆に、「荷物を解く」という場合は「unpack」という動詞を使います。
I am so tired after a long flight that I will unpack my suitcase tomorrow.
(長時間のフライトで疲れているので、スーツケースの荷解きは明日にします)
「pack up」には、「何か(仕事など)を辞める」という意味もあります。
Are you really going to pack up your job?
(本当に仕事を辞めてしまうつもりなの?)
イギリス英語の「pack up」は特別
「pack」という動詞そのものは、どこでもよく使われる英単語です。でも、イギリスで「pack up」というと少し特殊な意味を持つこともあるのですね。
イギリス人と話をするとき、突然このフレーズが出てきて戸惑うことのないよう、意味だけは把握しておきたいものです。