ブログの投稿にはアフィリエイト広告、およびアドセンス広告が含まれる場合があります。

ミーティングや仕事で耳にするHousekeepingってどういう意味?

英語

「Housekeeping」は「家事」という意味の英語です。

それなのに、ときどき仕事のミーティングなどで「Housekeeping」という言葉を耳にすることがあり、「どういう意味だろう?」って思うことがありました。

仕事や会社で使われる「Housekeeping」にはどのような意味があるのでしょうか。

「Housekeeping」本来の意味

「Housekeeping」の本来の意味を確認しておきましょう。

the management of a home and the work that needs to be done in it, such as cleaning
(住まいの管理、掃除など住まいで必要な仕事)

Cambridge Dictionaryより

このように定義されていることからもわかりますね。「家事」という意味で使われる英単語です。

Do you do some housekeeping sometimes to help your mum?
(お母さんを手伝って、ときどき家事をしてるの?)

I don’t use housekeeping services when staying at a hotel.
(ホテルに宿泊する際、僕はハウスキーピングサービスを利用しないようにしているんだ)

また、ホテルなどの「客室係」の意味で使われることもあります。

She is the head of housekeeping at our hotel.
(彼女は私たちのホテルのハウスキーピングの責任者です)

会社のミーティングなどで使われる「Housekeeping」の意味

ところが、会社やミーティングなどでもときどき耳にするのが「Housekeeping」です。会社に「家事」は関係ないように思えますね。

この場合の意味は、辞書ではこのように説明されていました。

used to refer to tasks that need to be done as a regular part of your work but are not the main purpose of your work
(仕事として定期的に行わなければならないが、仕事の主目的ではない作業のことを指す)

Cambridge Dictionaryより

ミーティングで使われる場合、一般的に、その場の主題となるテーマではないが言及しなくてはいけない事務的なことを指しています。

Before we start the agenda, let us do some housekeeping first.
(アジェンダを始める前に、まずは事務的なことを片付けておきましょう)

「housekeeping announcement」や「housekeeping issues」という言い方もよく行います。日本語では「業務連絡」や「事務連絡」に相当します。たとえば、今後のスケジュールや場所の変更といった内容です。

Before the meeting starts, I’d like to address some housekeeping issues.
(会議の前に、事務連絡に言及させてください)

Excuse me please, before finishing the meeting, just a housekeeping announcement…
(すみません、会議を終える前に、ちょっとお知らせが…)

会社やミーティングでも使える「Housekeeping」

企業や組織のミーティング、プレゼンテーションなどでときどき使われる「Housekeeping」の意味を説明しました。

わかってしまうと「なあんだ」という感じですよね。

ちょっとした業務連絡を伝えたいときなど、メンバーの注意を引くには便利なフレーズですので、ぜひ覚えて使ってみてください。

コメント