日本でもついに緊急事態宣言が行われたことは英語圏のニュースでも取り上げられています。緊急事態宣言や非常事態宣言に関連した英語表現を紹介します。
緊急事態宣言/非常事態宣言を英語でいうと
緊急事態宣言/非常事態宣言を英語では、
- a declaration of emergency
- an emergency declaration
- declaration of a state of emergency
- state of emergency
というような言い方があります。
「緊急事態宣言/非常事態宣言を出す」を英語でいうと
緊急事態宣言を出す/行うという行為を英語で表現すると、最もしっくりくるのは、
でしょう。declareは宣言するという意味の動詞で、declarationはその名詞形です。
今回の新型コロナウイルスによる日本の緊急事態宣言は、各国のメディアも大きく報じています。英語メディアの報道の見出しをピックアップしてみましょう。
Japan state of emergency to cover Tokyo, Osaka and five other prefectures
出典:https://www.japantimes.co.jp/news/2020/04/06/national/japan-state-of-emergency-covid-19/
Japan to declare state of emergency over coronavirus
出典:https://www.france24.com/en/20200407-japan-to-declare-state-of-emergency-over-coronavirus
Japan Declares Emergency For Tokyo, Osaka as Hospitals Fill Up
出典:https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-04-07/japan-s-abe-declares-state-of-emergency-over-coronavirus
緊急事態宣言の場所と事由を英語で表現する
上の例文から分かるように、緊急事態宣言の具体的な場所を表す言い方として、forもしくはinが使われています。
または、動詞affectをつかって表すこともできます。
(4月6日に宣言された緊急事態宣言によって、7つの地域が影響を受けることになる)
「新型コロナウイルスによる/に関連して」というふうに緊急事態宣言の事由を説明する場合には、「over coronavirus」や「due to COVID-19」と言うことができます。
(州長は州全体に緊急事態宣言を敷いた)
動詞declareの他に「issue」を使って表現することもできます。
(緊急事態宣言はヨーロッパの多くの国ですでに宣言されている)
緊急事態宣言の有効期間に関する英語表現
法律や規制などもそうですが、緊急事態宣言や非常事態宣言が具体的にいつから有効となるかを表すには effectやeffectiveを使って表現できます。
- The declaration of a state of emergency is expected to take effect from midnight on Tuesday.
- The declaration of a state of emergency is to be effective from midnight on Tuesday.
(緊急事態宣言は火曜日の夜中をもって有効となる)*二文とも同じ意味
即有効となるという場合には、次のように言うこともできます。
(いったん緊急事態が宣言されれば、即有効となる)
では、緊急事態宣言や非常事態宣言が有効な期間(いつまで継続するのか)を表現するには、どういえばいいでしょうか。
(安倍首相は、緊急事態宣言は1か月続くと予測していると述べた)
緊急事態宣言による変化を説明する英語表現
日本における緊急事態宣言は、欧米諸国の緊急事態宣言に比べると、規制が緩い点が見受けられるようですね。
(緊急事態宣言は、政府をして、人々を室内に留まるように要求できるようにするものである)
欧米諸国のように、政府が国民に強制することはできない点を指摘している報道(with no enforcement mechanism to keep people inside or shutter business)もありました。政府の要求に従わなくても罰則までは設けられていないようですね。
海外では、緊急事態宣言によって施行されている規制やルールに従わない人々もいて、それが問題になっています。
(現行の緊急事態宣言下にあって、ルールに従わない人たちがいることが信じられないよ)
緊急事態宣言に関連した英語表現いろいろ
その他、緊急事態宣言に関連した英語表現をピックアップしておきます。
Enact=法律などを制定する
Ontario Enacts Declaration of Emergency to Protect the Public(ニュース見出し)
出典:https://news.ontario.ca/opo/en/2020/03/ontario-enacts-declaration-of-emergency-to-protect-the-public.html
Enactとは法律などを「制定する、成立させる」の意味を持つ動詞です。
緊急事態宣言を発令することを裏付けするための法律を制定するという意味になります。この法律の成立により、政府は緊急事態宣言ができるようになるわけで、実際に「緊急事態宣言を行う」のとは異なります。
Extend=拡張する、引き延ばす
「extend the emergency declaration」という風に動詞「extend」と結合された場合には、「緊急事態宣言」で施行される政府のルールが拡張されるという意味(内容の拡張)と、期間が引き延ばされるという意味の両方に解釈できます。
緊急事態宣言の期間を延ばすという意味では、「remain under a state of emergency until the end of April」というふうにremainを使った表現もありました。
その他、関連した表現があれば追記していきます。