【PR】50言語61か国に対応!通訳デバイスPOCKETALK(ポケトーク)
語学マニアの電子書籍発売中!

アマゾンキンドルから電子書籍を販売しています。お手持ちのデバイスにダウンロードして、気になるフレーズを持ち歩きたいという人に!

書籍紹介ページはコチラ

Lockdown(ロックダウン)の意味と使い方、Lockupなんて英単語もある?

Lockdown(ロックダウン)ってどういう意味? 英語
Lockdown(ロックダウン)ってどういう意味?

新型コロナウイルス関連のニュースを聞いているとよく聞くワードの中に「Lockdown(ロックダウン)」があります。

いつの間にか、日本語でもそのままカタカナで「ロックダウン」と使われるようにもなりましたね。これまではあまり耳にしたことがなかった言葉なので気になって調べてみました。

「Lockdown(ロックダウン)」の意味と、それに関連した英語表現を紹介します。

スポンサーリンク

Lockdown(ロックダウン)ってどういう意味?

Lockdownは、新型コロナウイルスの世界的流行に伴ってできた新しい言葉なのかと思ったら、そうでもないんですね。以前からある単語で、分割せず、Lockdownと一語で書きます。

英英辞書にはこのように定義されています。

a situation in which people are not allowed to enter or leave a building or area freely because of an emergency
出典:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/lockdown

基本的な意味は「封鎖」と訳されることが多いようですが、もともとは囚人の「厳重監禁」の意味として使われることが多かったようです。

ある人々を一定の場所(部屋とか棟)に閉じ込めて、そこから自由に離れることができない状態にすることを指します。

The prison has been on lockdown for two days now.
(刑務所が囚人の厳重監禁体制に入って2日になる)

刑務所は本来囚人を閉じ込めておく場所ですが、lockdownとなると、さらにそれぞれの個室や建物の一部(一棟など)から出られなくするという行為らしいです。

それが転じて、今回の新型コロナウイルスの感染拡大防止のために各都市が封鎖されるようになったことを指してLockdownと表現するようになりました。

Lockdownが起こると実際にどうなる?

Lockdownには、単にその都市を封鎖して都市に出たり入ったりの移動ができないだけでなく、むしろロックダウンされた場所内に住む人が(外出禁止令などによって)自宅などから自由に移動できないというニュアンスを含んでいます。

Lockdownの度合いと内容は、都市や国によって程度が異なります。でも、一般的にLockdownされると以下のようなことが制限されています。

  • People are not allowed to make journeys in and out of the city unless it is for a medical emergency or they are essential workers.
    (生活必需業務に携わる労働者を除いて、緊急の医療的理由なしに都市内外の移動は許可されない)
  • Public transport is suspended inside the area.
    (エリア内の公共交通網が一時的に停止される)
  • Schools are closed.
    (学校は休校)
  • Most shops are closed except for grocery shops and pharmacies.
    (食料品店と薬局を除いたほとんどの店舗は閉鎖)
  • People are recommended to stay at home.
    (人々は自宅に留まることを推奨される)

Lockdownとは、都市を封鎖するというシンプルなことだけでなく、上記のような緊急事態を意味しているのですね。

Lockdownの使い方

Lockdownそのものは、名詞扱いになります。これを使って「(都市や建物が)封鎖された」あるいは「封鎖されている」という内容を述べる場合には、動詞や前置詞が必要になります。

動詞などとの組み合わせでよく見かけるのは、以下のようなパターンです。

  • go on/into lockdown
  • place (somewhere) on lockdown
  • put (somewhere) on/into lockdown
  • be in lockdown
  • be on lockdown
  • be under lockdown
Wuhan was placed on lockdown on January 23.
(武漢は1月23日に都市封鎖体制に置かれた)
Due to Covid-19, lots of cities and countries are on lockdown in Europe.
(新型コロナウイルスの影響により、ヨーロッパでは多くの国と都市が封鎖されている)
The UK went into full coronavirus lockdown on March 23.
(英国は3月23日に全体的な封鎖体制に入った)

Lockdownを一名詞として扱うのではなく、「lock down」と動詞として使っているメディアもありました。

Wuhan was locked down on January 23.
(武漢は1月23日に都市封鎖された)

lockdownが解除される場合には、動詞「lift」を使って表現できます。

The months-long lockdown in Wuhan was finally lifted in the beginning of April.
(数か月に及んだ武漢の都市封鎖は、4月初旬になってやっと解除された)

ちなみに、「full lockdown」というとその場所全体を封鎖、「partial lockdown」は部分的な封鎖という意味になります。

Lockdownとちょっと似てるLockup、Lockoutとの違い

LockdownがあるならLockupもあるのかな、と思ったりしませんか。

Lock upは閉じ込めるという意味で使う動詞です。Lockupと一語で書くと、留置場や拘留場、門限、監禁といった意味もあります。

もう一つ似た言葉でときどき耳にするのが、Lockoutです。Lock outと動詞として使うと、どこかから締め出された意味になり、Lockoutと一語では、労働条件の争議中に労働者が職場から締め出されることを意味したりするようです。

どれもあまりワクワクする言葉ではありませんが、ついでに覚えておくのもいいかもしれませんね。

 

在宅勤務はWork from home?それともWork at home?
前回、「在宅勤務って英語でなんというの?」という話を書いたんですが、その中でちょっと気になったことがあります。 在宅勤務という意味で「Work form home」という表現がありますが、これって「Work at home」じゃダメな...
感染拡大を防ぐって英語で言えますか?新型コロナウイルス関連の英語表現
各国で感染拡大を防ぐ政策が打ち出されています。英語ニュースでも毎日のように、感染拡大防止に関する情報が流れてきます。 そのなかで、「感染拡大を防ぐ」に相当する英語表現をピックアップして紹介します。
トイレットペーパーおひとり様1個まで、って英語で言える?コロナ関連ニュースでよく見かけるRestrictionってどういう意味?
新型コロナウイルス関連のニュースが英語ニュースでもトップのトピックスになっています。毎日のように流れてくる英語ニュースを聞いていると、気になったのが「Restriction」という単語です。 Covid-19のニュースでは頻繁に見かけ...

 

コメント